På selve bryllupsdagen, mødte jeg op noget tidligere end gæsterne, dette var Mathias’ ønske. Han ville have hjælp til sin tyrkiske tale til hans gæster, eller snarere hvad han skulle sige til hans tyrkiske gæster. Han var noget nervøs, og en smule stresset, og det var der ikke noget at sige til, der var mange ting han skulle have styr på samt organisere, heriblandt bordordningen, den var der meget postyr om. Bordene var alle tildelt bynavne, hvor der skulle sidde bestemte personer, efter en bestemt rækkefølge, og det var ikke så nemt endda at organisere disse, inden gæsternes og brudens ankomst. Så alle familiemedlemmer smøg ærmerne op og hjalp til. Alt lykkedes da efter planen i sidste ende, så brudgommen var glad. Ja det er ikke det nemmeste at holde bryllup i Istanbul, nogle af gæsterne fik også smagt på trafikken i Istanbul, som de beskrev som sindssyg!
Ligesom alle de andre gæster var jeg også tildelt en plads, hvor jeg fik dejlig mad og kom i snak med blandt andet fotograferne og musikerne, ind i mellem (10-15 gange) var jeg oppe og tolke fra både dansk til tyrkisk og omvendt. Der blev fældet mange tårer blandt gæsterne, men også grint højlydt til de sjove historier, venner og familie fortalte om brudeparret. Foruden dette var der selvfølgelig også dans og musik og god underholdning. Alt i alt var det en fornøjelse at være med, til at gøre en uforglemmelig aften endnu bedre for de to nygifte mennesker, og hjem kom jeg da også træt og udkørt, men med et smil på læben. Skulle du også have bug for tolkeservice til dit bryllup eller til en anden slags begivenhed, et møde, et arrangement.. you name it.. så kontakt os gerne for et uforpligtende tilbud.Reviews from Crowdpanthers
News Feed