Falske venner i fremmede sprog

100 % tilfredshedsgaranti
fredag, marts 1st, 2013 In Blog @da, Oversættelser By Çiğdem
 

Bedste venner eller værste fjender?

Pas på falske venner! Du er sikkert blevet advaret mere end én gang om at du skal være forsigtig, når du får nye venner. Well.. enhver vil fortælle en person som lærer et nyt fremmedsprog, at der i et nyt sprog man lærer, vil støde på mere end én ‘falsk ven’. Falske venner refererer til ord på fremmede sprog, som lyder eller er stavet på næsten samme måde som ord på dit modersmål, og som ser ud til at være det samme, men betyder noget helt andet. For eksempel har italiensk (som nu næsten er universelt) ordet ‘pasta’ som betyder ‘kage’ på tyrkisk og græsk, og det engelske ord ‘gift’ som betyder ‘gift’ på tysk og dansk, som desuden også betyder at være gift på dansk. Hvis du stoler på disse falske venner, vil din tjener ende op med at servere dig en lækker tyrkisk dessert og din tyske sætning vil få en utilsigtet drejning, især når du vil sige at du gav din forretningspartner en gave! Hvad gælder dine oversættelser, så fald ikke i fælden for falske venner; kontakt en panter som vil være din rigtige ven! Vores pantere vil guide dig imod falske venner og passe på dig igennem hele din oversættelsesproces!

Reviews from Crowdpanthers

News Feed